ثقافي / جامعة الملك خالد تترجم موسوعة روتليدج في تعليم وتعلم اللغات

الخميس 1440/9/18 هـ الموافق 2019/05/23 م واس
  • Share on Google+

أبها 18 رمضان 1440 هـ الموافق 23 مايو 2019 م واس
تسلّم معالي مدير جامعة الملك خالد الدكتور فالح بن رجاء الله السلمي أمس، النسخة المترجمة من موسوعة روتليدج في تعليم وتعلم اللغات من قبل المترجم عميد كلية العلوم والآداب بتنومة أستاذ اللغويات بكلية اللغات والترجمة الدكتور عبدالعزيز بن إبراهيم الفقيه .
وأكد معاليه أهمية الترجمة من اللغات المختلفة للغة العربية، وأن الجامعة تسعى لدعم مشاريع الترجمة لأعضاء هيئة التدريس بوصفها رافد مهم لنشر المعرفة، فضلا عن دورها في الرقي الحضاري والاجتماعي .
وقدم المترجم تعريفاً بالموسوعة وأهميتها كمرجع أساسي للمكتبات العربية، موضحاً أن موسوعة روتليدج لتعليم وتعلم اللغات تعد مصدرًا علميًّا مهمًّا في ذات المجال ومرجع رئيس للباحثين بشكل عام وطلاب الدراسات العليا على وجه الخصوص،حيث قام على تحريرها أكثر من مائة عالم من جامعات عالمية متقدمة في مختلف دول العالم .
وبين الفقيه أن الموسوعة تقدم مجموعة شاملة من التعريفات والمقالات حول اللغة وعلومها، وتاريخها والمصطلحات المتعلقة بها وبتعليمها وتعلمها، ومن ضمن تلك المقالات على سبيل المثال: طرق التدريس والتعلم والمواد التعليمية المستخدمة، والتقييم والاختبارات، وعلم النفس اللغوي والأنثروبولوجيا، وعلم اللغة الاجتماعي، مبيناً أنها تحتوي على 195 مقالاً في قضايا التدريس التواصلي وتعليم المعلمين وتصميم المناهج الدراسية، وثنائية اللغة، ومختبرات اللغة، والدراسة في المؤسسات اللغوية والثقافية والجمعيات المهنية .
وأفاد أن الناشر بالإنجليزية هي دار روتليدج الشهيرة والمتخصصة في النشر العلمي والأكاديمي على مستوى العالم، و تملك 1800 دورية علمية وتطبع ما يقارب 5000 كتاب سنويًّا،مشيراً إلى أن جامعة الملك سعود قامت بدعم مشروع الترجمة وطباعة الموسوعة بالنسخة العربية في دار جامعة الملك سعود للنشر .
// انتهى //
13:11ت م
0057